250*250
250*250
728x90






22강 여행 방송 정보교류 ebs 영어듣기평가 수능특강 정답 및 대본




1

[Script & Translation]

W: James! How was your trip to Markham Island? I know you were really looking forward to it.

M: It was good, but actually it wasn’t as nice as the photos I saw on a blog before my trip.

W: I know what you mean. One time I went to a restaurant highly recommended on social media, but the food wasn’t that special.

M: Right. Information on social media is sometimes unreliable.

여: James! Markham Island로의 여행은 어땠어? 내가 알기 론 너 정말 그것을 기대하고 있었잖아.

남: 좋긴 했지만, 사실 여행 전에 블로그에서 본 사진만큼 멋지지 는 않았어.

여: 무슨 말인지 알겠어. 한번은 소셜 미디어에서 적극적으로 추 천한 한 식당을 갔었는데, 음식이 그다지 특별하지 않았어.

남: 맞아. 소셜 미디어에 있는 정보는 때때로 신뢰할 수 없어.


[Topic & Situation] 과장된 소셜 미디어의 정보

[Solution] 여행을 다녀온 남자에게 여자가 어땠는지 묻자 남자 는 여행 전에 블로그에서 본 사진만큼 멋지지는 않았다고 하고 여 자가 무슨 말인지 알겠다고 하면서, 소셜 미디어에서 적극적으로 추천한 한 식당을 갔었는데 음식이 그다지 특별하지 않았다고 말 하고 있다. 따라서 여자의 마지막 말에 대한 남자의 응답으로 가 장 적절한 것은 ④ ‘맞아. 소셜 미디어에 있는 정보는 때때로 신뢰 할 수 없어.’이다.

① 동의해. 그게 블로그 게시물이 그렇게 유명한 이유야.

② 정말? 넌 새로운 소셜 미디어 계정을 만들어야 해.

③ 물론이지. 자리가 나려면 얼마나 기다려야 하는지 내가 확인해 볼게.

⑤ 놀라워. 나도 소셜 미디어에서 많은 팔로워를 갖고 싶어.

[Words & Phrases]

02

[ Script & Translation ]

W: Hello, listeners. This is Susan from How It Works. A podcast is a kind of Internet radio show which users can download and listen to. Podcasting is becoming popular as a tool for sharing ideas. If you’re interested in creating your own podcast, it’s not difficult. Here’s how to make one. First, decide on a podcast topic. You can talk about anything, such as books, music, or health. Just make sure to choose something you really enjoy. Next, you need a computer with a microphone and some software to record and edit the audio. Then, prepare a script, and read and record it. That’s basically it! To see a video detailing these steps, visit our website.

여: 안녕하세요, 청취자 여러분. How It Works의 Susan입니 다. 팟캐스트는 사용자가 내려받아서 들을 수 있는 일종의 인 터넷 라디오 프로그램입니다. 팟캐스팅은 아이디어를 공유하 기 위한 도구로 인기를 얻고 있습니다. 여러분이 만약 자신만 의 팟캐스트를 만드는 데 관심이 있다면, 그것은 어렵지 않습 니다. 만드는 방법은 다음과 같습니다. 먼저, 팟캐스트 주제 를 정하세요. 여러분은 책, 음악 또는 건강과 같은 어떤 것에 관해서든지 이야기할 수 있습니다. 꼭 여러분이 정말로 즐기 는 것을 선택하세요. 다음으로, 마이크와 오디오를 녹음하고 편집할 수 있는 소프트웨어가 있는 컴퓨터가 필요합니다. 그 런 다음, 대본을 준비하고, 그것을 읽고 녹음하세요. 기본적 으로 그게 전부입니다! 이 단계들을 자세히 설명하는 비디오 를 보시려면, 저희 웹사이트를 방문해 주세요.

[Topic & Situation] 팟캐스트 제작 방법

[Solution] 여자는 팟캐스트가 무엇인지 설명하고 자신만의 팟캐 스트를 만드는 방법을 단계별로 설명하고 있다. 따라서 여자가 하 는 말의 목적으로 가장 적절한 것은 ③ ‘팟캐스트 제작 방법을 알 려 주려고’이다.

[Words & Phrases]

show (텔레비전·라디오의) 프로그램 download 내려받다, 다운로 드하다 tool 도구 microphone 마이크  edit 편집하다  script 대본 detail 자세히 설명하다, 상술하다


look forward to

계정

~을 기대하다

recommend

추천하다

account

3

[Script & Translation]

M: Hi, Ms. Crown. How are you doing?




W: Hi, Mr. White. I’m doing well. I saw your most recent documentary, The 4th Industrial Revolution and Now. It was impressive.

M: Thanks. It was hard work to make, but it’s the most- watched TV documentary so far this year.

W: Congratulations. And I’m sure ours will be successful, too. I received your ideas that you emailed me. I was happy to see that the topic is artificial intelligence.

M: Yeah, I heard that you’ve written some stories on it.

W: Yes. I have a lot of experience with AI. I’ve already thought of some experts to interview.

M: That’s great. I hired Ann Morris as our camera director. I set up a meeting with her next Tuesday to work out details for the shooting schedule.

W: I’ll finish writing the outline by Tuesday then.

M: Can you finish earlier? I’d like to see the outline before the meeting.

W: Sure. I’ll email it to you.

M: Thanks.

남: 안녕하세요. Crown 씨. 어떻게 지내세요?

여: 안녕하세요. White 씨. 잘 지내고 있어요. 당신의 가장 최근 다큐멘터리인 ‘4차 산업혁명과 지금’을 봤어요. 인상적이었 어요.

남: 감사합니다. 만들기가 어려웠지만, 올해 들어 지금까지 가장 많이 시청된 TV 다큐멘터리예요.

여: 축하해요. 그리고 난 우리 작품도 성공적일 거라고 확신해요.

저에게 이메일로 보내 준 당신의 아이디어를 받았어요. 주제 가 인공 지능인 것을 알고 기뻤어요.

남: 네, 당신이 그것에 관한 이야기를 좀 썼다고 들었어요.

여: 네. AI에 관한 많은 경험이 있어요. 이미 인터뷰할 몇몇 전문 가를 생각해 뒀어요.

남: 멋지네요. 카메라 감독으로 Ann Morris를 고용했어요. 촬 영 계획을 위한 세부 사항을 처리하기 위해 다음 주 화요일에 회의를 마련했어요.

여: 그러면 화요일까지 개요 작성하는 것을 끝낼게요.

남: 좀 더 일찍 끝낼 수 있을까요? 회의 전에 개요를 보고 싶어요.

여: 물론이죠. 이메일로 그것을 보내 드릴게요.

남: 감사합니다.

[Topic & Situation] 다큐멘터리 프로그램 제작

[Solution] 남자는 ‘4차 산업혁명과 지금’이라는 다큐멘터리를 만 들었고 그것이 올해 들어 가장 많이 시청된 TV 다큐멘터리라고 하자, 여자가 자신과 함께하는 작품도 성공적일 거라고 말하면서 자신이 인공 지능에 관한 이야기를 쓴 경험이 있다고 했다. 또한,

남자가 카메라 감독을 고용했고 여자는 회의 전까지 개요를 작성 하겠다고 말하고 있다. 따라서 두 사람의 관계를 가장 잘 나타낸 것은 ④ ‘프로듀서–방송 작가’이다.

[Words & Phrases]

revolution 혁명   artifi   intelligence 인공 지능   expert 전문 가 hire 고용하다 detail 세부 사항 shooting (영화·사진) 촬영 outline 개요


4

[Script & Translation]

M: Amanda, I’ve made this infographic to put in an article for the school newspaper. What do you think?

W: Oh, it’s about phishing.

M: Right. So I chose the title “Did You Get Hooked?” and put it on the top.

W: That’s really creative! The picture of the lock to the right of it is also good.

M: What do you think of this fish hook hanging below the lock? Should I keep it?

W: Definitely keep it. It represents how people catch others’ information, right?

M: Yeah. Can you guess what the 74 percent in the center means?

W: Is it the percentage of people who have experienced phishing attacks?

M: Exactly. I surveyed 530 students at our university about it.

W: Wow, that’s a high percentage. I like how you included the bar graph to the left of that percentage. It displays your information well.

M: Thanks for your feedback. Now, I’m almost done with my article.

남: Amanda, 학교 신문 기사에 들어갈 이 인포그래픽을 만들었 어. 어떻게 생각하니?

여: 아, 피싱에 관한 것이구나.

남: 응. 그래서 “Did You Get Hooked?”라는 제목을 선택해서 그것을 가장 위에 두었어.

여: 정말 창의적이다! 그것의 오른쪽에 있는 자물쇠 그림도 좋아. 남: 그 자물쇠 아래로 걸려 있는 이 낚싯바늘은 어때? 그냥 둘까? 여: 꼭 그냥 둬. 그것은 사람들이 타인의 정보를 잡아낸다는 것을

나타내는 거야, 맞지?

남: 응. 가운데에 있는 74퍼센트는 무엇을 의미하는 것 같아?




여: 그게 피싱 공격을 경험했던 사람들의 비율이야?

남: 맞아. 내가 우리 대학에서 그것에 대해 530명의 학생을 설문 조사했어.

여: 와, 높은 비율이구나. 난 네가 그 비율 왼쪽에 막대그래프를 포함한 것이 마음에 들어. 그것은 너의 정보를 잘 보여 줘.

남: 너의 피드백 고마워. 이제 내 기사를 거의 다 끝냈어.

[Topic & Situation] 피싱 인포그래픽

[Solution] 여자가 74퍼센트의 왼쪽에 막대그래프를 포함한 것 이 마음에 든다고 했는데, 그림에는 74퍼센트 왼쪽에 파이 차트(원 그래프)가 있으므로, 그림에서 대화의 내용과 일치하지 않는 것은

⑤이다.

[Words & Phrases]

phishing 피싱(인터넷·이메일 등을 통해 개인 정보를 알아내어 그들 의 돈을 빼돌리는 사기) hook (낚싯바늘로) 낚다; (낚시) 바늘, (갈)고리 represent 나타내다, 표현하다 percentage 비율, 백분율 survey (설문) 조사하다; (설문) 조사  display 보여 주다


5

[Script & Translation]

W: Hello, welcome to Mafalda Hotel! Are you here to check in?

M: Yes. My name is James Hope.

W: Okay. Let me look you up. [Pause] You booked a regular double room for three nights, right?

M: Yes.

W: We’ve upgraded your room to a double room with a balcony.

M: Great! They weren’t any available when I booked the room.

W: Yes. A few days ago, some guests canceled their reservations.

M: I see. And my wife twisted her ankle at the airport on the way here.

W: Oh, do you need a wheelchair?

M: No, that’s okay, thanks. Fortunately, it’s not that serious. But if possible, could we have a room close to an elevator?

W: Sure. Actually, your room is close to an elevator.

M: Perfect! Thanks a lot.

W: No problem. Here’s your room key. And we’ll carry your luggage up to your room.

M: Thank you.

여: 안녕하세요, Mafalda 호텔에 오신 것을 환영합니다! 체크인 하실 건가요?

남: 네. 제 이름은 James Hope입니다.

여: 네. 제가 손님을 찾아보겠습니다. [잠시 후] 일반 2인용 객실 로 3박을 예약하셨습니다, 맞나요?

남: 네.

여: 저희가 손님의 방을 발코니가 있는 2인용 객실로 업그레이드 해 드렸습니다.

남: 좋네요! 제가 방을 예약할 때는 그 방들은 아무것도 이용할 수 없었어요.

여: 네. 며칠 전에 몇몇 손님들이 예약을 취소하셨어요.

남: 그렇군요. 그리고 제 아내가 여기로 오는 길에 공항에서 발목 을 삐었어요.

여: 아, 휠체어가 필요하신가요?

남: 아니요, 감사하지만 괜찮습니다. 운 좋게도 그렇게 심각하지 는 않습니다. 하지만 만약 가능하다면, 저희가 엘리베이터와 가까운 방을 받을 수 있을까요?

여: 물론이죠. 사실 손님의 방은 엘리베이터에서 가깝습니다.

남: 완벽하네요! 정말 감사합니다.

여: 천만에요. 여기 방 열쇠입니다. 그리고 저희가 손님의 짐을 방까지 가져다드리겠습니다.

남: 감사합니다.

[Topic & Situation] 호텔 방 배정

[Solution] 남자가 호텔에서 체크인하면서 자신의 아내가 발목을 삐어서 엘리베이터와 가까운 방을 받을 수 있는지 묻고 있으므로, 남자가 여자에게 부탁한 일로 가장 적절한 것은 ④ ‘남자에게 엘 리베이터 근처에 있는 방 주기’이다.

① 방을 업그레이드하기

② 방 예약을 취소하기

③ 남자의 아내를 위한 휠체어 준비하기

⑤ 남자의 짐을 운반할 사람 부르기

[Words & Phrases]

double room 2인용 객실 upgrade 업그레이드하다, (비행기 좌석· 호텔 객실 등을) 상위 등급으로 높여 주다 twist (손목·발목 등을) 삐다, 접질리다  luggage (여행용) 짐


6

[Script & Translation]

W: Hello, may I help you?

M: Yes. I’m staying in this hotel with my wife and we’d like to book a city tour.

W: Then I’d recommend this half-day tour. Here’s a list




of places that the tour covers.

M: This looks great. Can I make a reservation for Thursday?

W: Sure, sir.

M: We’d also like a museum tour. Is there one on Friday?

W: I’m afraid Friday is fully booked. How about Saturday? There were some cancellations.

M: Unfortunately, we fly out on Saturday morning. Let me just book the city tour then.

W: All right. Please fill out this form. The total is

$100, and we take 10% as a deposit, which is non- refundable unless it gets canceled due to bad weather.

M: Okay. [Pause] Here’s my credit card.

W: Thank you. The tour will start at 9 a.m. in front of the hotel lobby. Here’s your voucher.

M: Thank you.

여: 안녕하세요, 도와드릴까요?

남: 네. 제가 아내와 이 호텔에 머물고 있는데 시내 투어를 예약 하고 싶습니다.

여: 그러면 이 반나절 투어를 권해 드리겠습니다. 그 투어에 포함 된 장소 목록이 여기에 있습니다.

남: 이것이 좋아 보이네요. 목요일로 예약할 수 있나요?

여: 물론입니다.

남: 저희가 박물관 투어도 하고 싶네요. 금요일에 투어가 있나요?

여: 안타깝게도 금요일은 예약이 꽉 찼습니다. 토요일은 어떠신 가요? 취소가 좀 생겼습니다.

남: 안타깝게도 저희가 토요일 오전에 비행기를 타고 떠나거든 요. 그러면 저는 그냥 시내 투어만 예약하겠습니다.

여: 알겠습니다. 이 양식을 작성해 주시기 바랍니다. 총금액은

100달러이고, 저희가 10퍼센트를 보증금으로 받는데, 그것 은 날씨가 나빠서 취소되지 않는 한 환불이 되지 않습니다.

남: 알겠습니다. [잠시 후] 여기 제 신용 카드요.

여: 감사합니다. 투어는 호텔 로비 앞에서 오전 9시에 시작될 것 입니다. 여기 이용권이 있습니다.

남: 고맙습니다.

[Topic & Situation] 투어 예약하기

[Solution] 금요일에 박물관 투어를 하고 싶다는 남자에게 여자 가 예약이 꽉 찼다며 토요일은 어떠냐고 묻자, 남자가 토요일 오 전에 비행기를 타고 떠나서 안 된다고 했으므로, 남자가 토요일에 박물관 투어를 할 수 없는 이유는 ④ ‘비행기를 타고 떠나서’이다.

[Words & Phrases]

book 예약하다 cancellation 취소 fill out 작성하다, 기입하다 deposit 보증금 non-refundable 환불이 안 되는 cancel 취소 하다 voucher 이용권


7

[Script & Translation]

M: Hello. I’d like to check out, please. W: Sure, sir. What’s your room number? M: It’s 505.

W: All right. [Clicking sounds] You stayed for one night.  Did you have anything from the minibar?

M: No, I didn’t.

W: Okay. The standard room that you originally booked costs $100 a night, and the deluxe room you stayed in is $150 a night. But as we overbooked the standard rooms, we won’t charge you the upgrade fee.

M: All right. Thank you.

W: And you used the laundry service, which is $20.

M: Okay. And I’m a hotel member. I get 10 percent off the total price, right?

W: Only for the room charge, not the laundry service.

M: No problem. Here’s my credit card.

W: Thank you.

남: 안녕하세요. 제가 체크아웃을 하고 싶습니다.

여: 네, 손님. 방 번호가 어떻게 되시죠?

남: 505호입니다.

여: 알겠습니다. [클릭하는 소리] 손님께서는 하루 동안 머무셨고 요. 미니바에서 드신 것이 있으신가요?

남: 아니요, 없습니다.

여: 알겠습니다. 손님께서 원래 예약하셨던 스탠다드룸은 하룻밤 에 100달러고, 머무셨던 디럭스룸은 하룻밤에 150달러입니 다. 하지만 저희가 스탠다드룸의 예약을 정원 이상으로 받았 으므로 업그레이드 비용은 청구하지 않겠습니다.

남: 알겠습니다. 감사합니다.

여: 그리고 세탁 서비스를 이용하셨는데 그 비용이 20달러입니다.

남: 알겠습니다. 그리고 제가 호텔 회원입니다. 총 비용에서 10

퍼센트 할인을 받는 게 맞죠?

여: 방 요금에만 적용되고, 세탁 서비스에는 적용되지 않습니다.

남: 괜찮습니다. 여기 제 신용 카드가 있습니다.

여: 감사합니다.

[Topic & Situation] 호텔 체크아웃




[Solution] 남자는 예약한 100달러짜리 스탠다드룸 대신 150달 러짜리 디럭스룸에 머물렀지만, 호텔 측 실수로 인한 것이므로 업 그레이드 비용은 내지 않아도 되며, 세탁 비용은 20달러이다. 호 텔 회원이라서 10퍼센트 할인을 받지만 방 요금에만 할인이 적용 된다고 했으므로 남자가 지불할 금액은 ② ‘$110’이다.

[Words & Phrases]

minibar 미니바, 소형 냉장고 originally 원래, 본래 overbook 예약을 한도 이상으로 받다 charge (요금·값을) 청구하다 fee 요금 laundry 세탁


8

[Script & Translation]

W: Jonathan, do you have a minute to talk?

M: Sure. What’s up, Mary?

W: I’m traveling to Chicago next month, and you said your friend is running a guest house there, right?

M: Yeah, I’ve stayed there before. The guest house is in a good location, right next to Aronda Shopping Mall.

W: Great. Do you remember how much it costs?

M: It depends on the room. A bed in the 6-person room is $10 per night.

W: That’s really cheap. There’s a kitchen I can use there, right?

M: Yeah. It’s really spacious, and anybody who stays there can use it.

W:  Perfect. What about Internet and Wi-Fi?

M: There’s a lounge with a computer with Internet and Wi-Fi.

W: Nice. What’s the name of it?

M: It’s Uncle John’s Guest House. You can go to the website for details.

W: Thanks. I’ll check it out and make a reservation.

M: You’ll love that place.

여: Jonathan, 잠시 이야기할 시간 있니?

남: 그럼. 무슨 일이니, Mary?

여: 내가 다음 달에 시카고로 여행을 가는데, 네 친구가 거기에서 게스트하우스를 운영한다고 말했지, 맞지?

남: 응, 내가 전에 그곳에 머물렀었어. 그 게스트 하우스는 Aronda

쇼핑몰 바로 옆에 위치가 좋은 곳에 있어.

여: 좋네. 비용이 얼마나 드는지 기억하니?

남: 방에 따라 달라. 6인실 침대는 하룻밤에 10달러야.

여: 그거 정말 저렴하네. 그곳에 내가 쓸 수 있는 취사실이 있지, 그렇지?

남: 응. 그것은 정말 넓고, 거기 머무는 누구나 사용할 수 있어.

여: 완벽해. 인터넷과 와이파이는 어떠니?

남: 인터넷과 와이파이가 되는 컴퓨터가 있는 휴게실이 있어.

여: 좋네. 그곳의 이름이 뭐니?

남: 그곳은 Uncle John’s 게스트 하우스야. 세부 사항을 위해서 는 웹사이트에 가 보면 돼.

여: 고마워. 내가 확인해 보고 예약할게.

남: 너는 그곳이 마음에 들 거야.

[Topic & Situation] 친구가 운영하는 게스트 하우스

[Solution] 남자의 친구가 운영하는 게스트 하우스에 관해 위치, 숙박비, 취사실, 인터넷은 언급되었지만, ③ ‘화장실’은 언급되지 않았다.

[Words & Phrases]

run 운영하다  location 위치  depend on ~에 달려 있다  spacious

넓은, 널찍한 lounge 휴게실 detail 세부 사항


9

W: Hello, everyone. Welcome to JK Television Station. I’m Jessica Jay, promotions manager, and I’ll be your guide today. Before starting the tour, let me briefly tell you what we’ll be doing. Since 2004, we’ve been giving tours for students every Saturday. Today’s tour will take about two hours. Firstly, you’ll watch a short video about the history of JK Television Station in the auditorium, and then I’ll show you around the studios where our TV programs are produced. And exclusively today, you’ll be able to meet David Johnson, the main anchor of our morning news. Then after the tour, we’ll end with lunch in the cafeteria. Now let’s begin the tour. Follow me this way.

여: 안녕하세요, 여러분. JK 텔레비전 방송국에 오신 것을 환영 합니다. 저는 홍보 부장인 Jessica Jay이며, 제가 오늘 여러 분을 안내해 드리겠습니다. 투어를 시작하기 전에 우리가 무 엇을 하게 될지에 대해 간단히 말씀드리겠습니다. 2004년부 터 저희는 매주 토요일마다 학생들에게 투어를 실시해 왔습 니다. 오늘 투어는 약 2시간 동안 진행될 것입니다. 첫 번째 로, 여러분은 강당에서 JK 텔레비전 방송국의 역사에 관한 짧은 비디오를 보게 되고, 그러고 나서 저희 텔레비전 프로그 램들이 제작되는 스튜디오들을 제가 구경시켜 드리겠습니다.




그리고 오로지 오늘만 여러분은 저희 아침 뉴스 주 진행자인 David Johnson을 만나 보실 수 있습니다. 투어가 끝나고 나서 저희는 구내식당에서 점심을 먹는 것으로 끝마칠 것입니 다. 이제 투어를 시작하겠습니다. 이쪽으로 저를 따라오시기 바랍니다.

[Topic & Situation] 텔레비전 방송국 견학

[Solution] 여자가 투어가 끝나고 나서 구내식당에서 점심을 먹 는 것으로 끝마칠 것이라고 했으므로, 담화의 내용과 일치하지 않 는 것은 ⑤ ‘식당 공사로 인해 점심은 도시락을 제공한다.’이다.

[Words & Phrases]

promotion 홍보 briefly 간단히 auditorium 강당 show around 구경시켜 주다 exclusively 오로지 (…만) anchor (뉴스 등의) 진행자, 앵커  cafeteria 구내식당


10

[Script & Translation] [Knocking sounds] M: Come in, please.

W: Good afternoon, Professor Kim.

M: Hi, Judy. Thanks for stopping by. Have a seat. I just wanted to talk about your research paper that you asked me to read.

W: Oh, thank you.

M: Overall, it looks great, but there are some problems. I found some incorrect information. Take a look at the highlighted parts.

W: Really? Hmm, I found most of the information you highlighted on the Internet.

M: That could be a problem. How much do you rely on the Internet for getting your information?

W: A lot. It’s really convenient.

M: I know that, but be careful because a lot of information on the Internet isn’t reliable because it’s easy to modify or distort.

W: Ah, I understand.

M: I’m not saying not to use the Internet, but always check if it’s true.

W: All right. I’ll double-check any information I find on the Internet.

[문 두드리는 소리]

남: 들어오세요.

여: 안녕하세요, 김 교수님.

남: 안녕, Judy. 들러 줘서 고맙구나. 앉아라. 네가 나에게 읽어 보라고 부탁했던 네 연구 논문에 대해 그냥 이야기를 나누고 싶었단다.

여: 아, 감사합니다.

남: 전반적으로 좋아 보이긴 하는데 몇 가지 문제가 있구나. 내가 부정확한 정보를 좀 발견했거든. 강조 표시된 부분들을 한 번 보렴.

여: 정말요? 음, 교수님께서 강조 표시하신 정보의 대부분을 저 는 인터넷에서 찾았거든요.

남: 그것이 문제일 수도 있단다. 정보를 찾을 때 인터넷에 얼마나 의존을 하니?

여: 많이요. 그것이 정말 편리하거든요.

남: 그 점은 알지만, 인터넷에 있는 많은 정보들은 수정하거나 왜 곡하기가 쉬워서 믿을 수가 없으므로 조심해야 해.

여: 아, 이해가 되네요.

남: 인터넷을 사용하지 말라는 말은 아니지만, 그것이 사실인지 항상 확인하렴.

여: 알겠습니다. 제가 인터넷에서 찾는 어떤 정보든 재확인하겠  습니다.

[Topic & Situation] 인터넷 정보의 확인 필요성

[Solution] 여자의 연구 논문에서 발견된 잘못된 정보가 인터넷 상의 정보임을 알게 된 뒤 남자는 여자에게 인터넷에 있는 정보가 잘못된 것일 수 있으므로 그것이 사실인지 항상 확인하라고 조언 하고 있다. 이런 남자의 조언에 대한 여자의 응답으로 가장 적절 한 것은 ⑤ ‘알겠습니다. 제가 인터넷에서 찾는 어떤 정보든 재확 인하겠습니다.’이다.

① 걱정하지 마세요. 제 논문을 확인해 줄 다른 사람을 찾아보겠 습니다.

② 죄송합니다. 제 연구 논문을 위한 다른 주제를 생각해 보겠습 니다.

③ 정말요? 저는 제가 인터넷에서 찾는 모든 것을 확인하는 데 익 숙합니다.

④ 음, 제 연구의 신뢰성을 향상시킬 방법을 저는 모르겠습니다.

[Words & Phrases]

stop by 잠시 들르다 research paper 연구 논문 overall 전반 적으로 incorrect 부정확한 convenient 편리한  reliable 믿을 수 있는 modify 수정하다 distort 왜곡하다 be used to ~에 익숙하다


11~12

[Script & Translation]

M: Hello, everyone. I’m John Lewis, CEO of Smart




Mobile. For the last two weeks, ten experts in the field of mobile applications and I evaluated all the apps that were entered in the 2018 App Challenge. Here are the winners, by category. Firstly, for the health category, the winner is Run2Sweat. We loved this app because it motivates people to actually run and makes it easy to share users’ progress with others on social media. For the education category, Remember Me is the winner. Unlike ordinary flashcard apps, this app shows a video clip with the words. The travel category winner is Delicacy Map. This really amazing app not only introduces good restaurants, but it also recommends what to eat at them. Lastly, in the game category, the winner is Dark Brain. We loved its fun elements and mobile-friendliness. In addition to each app winner receiving $10,000, these four apps will be officially released next year. Congratulations, and thanks to everybody who participated in the app challenge. Thank you.

남: 안녕하세요, 여러분. 저는 Smart Mobile의 CEO인 John Lewis입니다. 지난 2주간 모바일 앱 분야의 전문가 10명 과 제가 2018 App Challenge에 출품된 모든 앱들을 평 가했습니다. 여기 부문별 수상작이 있습니다. 첫째, 건강 부 문에서 수상작은 Run2Sweat입니다. 저희는 그것이 사람 들로 하여금 실제로 달리도록 동기 부여를 하고 사용자들의 진전 상황을 소셜 미디어상의 다른 사람들과 쉽게 공유하도 록 해 주기 때문에 이 앱을 좋아했습니다. 교육 부문에서는 Remember Me가 수상작입니다. 보통의 플래시 카드 앱들 과는 달리 이 앱은 동영상을 단어들과 함께 보여 줍니다. 여 행 부문 수상작은 Delicacy Map입니다. 정말로 놀라운 이 앱은 좋은 음식점들을 소개할 뿐만 아니라 거기에서 무엇을 먹어야 하는지도 추천합니다. 마지막으로, 게임 부문에서 수 상작은 Dark Brain입니다. 저희는 그것의 재미 요소들과 모 바일 친화적이라는 점이 마음에 들었습니다. 각 앱 우승자들 이 만 달러를 받는 것은 물론 이 네 개의 앱은 내년에 공식적 으로 출시될 것입니다. 축하드리며, 앱 대회에 참가한 모든 분들께 감사드립니다. 고맙습니다.

[Topic & Situation] 모바일 앱 대회 수상작 발표

[Solution]

11 ‘여기 부문별 수상작이 있습니다.’라는 남자의 말로 보아 남자 가 하는 말의 목적으로 가장 적절한 것은 ③ ‘모바일 앱 대회 수상 작을 발표하려고’이다.

12 총 4개의 모바일 앱 대회 부문으로 건강, 교육, 여행, 게임은 언급되었지만, ④ ‘쇼핑’은 언급되지 않았다.

[Words & Phrases]

expert 전문가 evaluate 평가하다 enter (대회 등에) 출전시키다 category 부문, 범주 ordinary 보통의 element 요소 mobile- friendliness 모바일 친화적임 officially 공식적으로 release 출시 하다, 공개하다



남: 그러면 내일 오전에 피아노 연습을 할 수 있을까요?

여: 그러시죠. 직원에게 오전 9시부터 강당을 개방하도록 말해 놓겠습니다.

남: 감사합니다.


250*250
250*250
Posted by 최 샘
,